korean & swedish speakers?
16 Mar 2011 10:36 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
In Korean (hangul, not romancized): how would you say, "feed me"? The imperative form that a five-year-old might use to demand from parents would be perfect, if the verb form is required.
In Swedish: how would you say, "says the machine" where "says" is something like the English "cried" (not as in tears, but in exhortation or command). Alternate verbs: "demanded" or "insisted"... you probably get the idea.
The story: our dryer died, and my father & stepmother are gifting us with a new one. I had originally looked at Frigidaires, Kenmores, and GEs, but got sidetracked into looking at LGs and was rather impressed with the quality for the money. When I called my father back to let him know the various models, and mentioned that I'd started considering LGs as well, Dad's reply?
"Ah, LGs are good machines. I've spoken with the company's president."
I really, really need to stop being astonished by how much my father gets around. Heads of state, heads of chaebols. Righto! Just another day on the range, to be invited to a conference call with the freaking president of LG to discuss washing machines. Honestly. Right up there with being invited to have an informal sit-down dinner with the King of Sweden.
Hence the combination of languages in the phrase. Will post pictures when done. TIA!
In Swedish: how would you say, "says the machine" where "says" is something like the English "cried" (not as in tears, but in exhortation or command). Alternate verbs: "demanded" or "insisted"... you probably get the idea.
The story: our dryer died, and my father & stepmother are gifting us with a new one. I had originally looked at Frigidaires, Kenmores, and GEs, but got sidetracked into looking at LGs and was rather impressed with the quality for the money. When I called my father back to let him know the various models, and mentioned that I'd started considering LGs as well, Dad's reply?
"Ah, LGs are good machines. I've spoken with the company's president."
I really, really need to stop being astonished by how much my father gets around. Heads of state, heads of chaebols. Righto! Just another day on the range, to be invited to a conference call with the freaking president of LG to discuss washing machines. Honestly. Right up there with being invited to have an informal sit-down dinner with the King of Sweden.
Hence the combination of languages in the phrase. Will post pictures when done. TIA!
no subject
Date: 16 Mar 2011 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 17 Mar 2011 04:26 am (UTC)Though I think my dad was very much intentional the time he called me and said, "So last friday evening I was in NYC with G, having dinner with the King."
*thunk*
no subject
Date: 16 Mar 2011 10:09 pm (UTC)no subject
Date: 17 Mar 2011 04:24 am (UTC)Do you know the phrase from the musical, Little Shop of Horrors -- "Feed me, Seymour!" -- that's the kind of phrase I mean, but in this case it's not "said the big green plant" but "said the (big square) machine" ... that kind of thing.
no subject
Date: 18 Mar 2011 10:06 am (UTC)"Ropar" implies some volume, "befaller" more of the imperative but not necessarily volume and "utbrister" implies surprise.
no subject
Date: 19 Mar 2011 04:26 am (UTC)But it's okay! Because I haven't dragged out my paints & paintbrushes yet. On the other hand, if I end up with slightly butchered Swedish, I think G will probably forgive me. Erm, I hope. Still, I don't want to risk being graded on it. (And I guess in that analogy, asking anyone for help constitutes CHEATING but HELLO it's my journal and I can suspend the honor code if I want to!)
no subject
Date: 19 Mar 2011 08:47 am (UTC)as for "fancy" I might go for "piffig".
could also riff off a kids' song and call the whole setup for "en makalos manick". (add two dots to the o)
no subject
Date: 19 Mar 2011 05:29 pm (UTC)en makalos manick: "여기요," ropar piffig maskinen.
...I'm not sure what 'en makalos manick' means so I'm not sure where it'd get added in there, or if it replaces "ropar piffig maskinen"?
no subject
Date: 19 Mar 2011 05:42 pm (UTC)"'yaddayaddayadda,' ropar den piffiga maskinen"
or
"'yaddayaddayadda,' ropar den makalosa manicken"
"makalos manick" means "peerless gadget" but in a humorous way.
no subject
Date: 19 Mar 2011 07:48 pm (UTC)ehehehe, this cracks me up. now, to find my paintbrushes!
no subject
Date: 19 Mar 2011 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 18 Mar 2011 10:28 am (UTC)밥 조!
There's another, slightly longer, variant I used, but my hangul is atrocious and I wouldn't want to give you the wrong translation. Ah, to be a mostly illiterate speaker.
no subject
Date: 19 Mar 2011 04:14 am (UTC)I found this, in the meantime: 여기요 which apparently means something like, "here you go!" That seems cheerful enough for around the mouth of the machine. Erm, if that's really what that means. Cripes.
Fortunately, I haven't started painting yet...
no subject
Date: 19 Mar 2011 05:29 am (UTC)You know, I wasn't even aware there was a King of Sweden. o.o Your father seems to have interesting connections.
no subject
Date: 19 Mar 2011 05:28 pm (UTC)(Apparently the King and Queen have email accounts that you can, well, email. I think the gist was that my father forwarded to the King's office an article my step-mother wrote about the history of the oldest Swedish-Lutheran church in the US, and the King replied. So next time he came to the US, his secretary emailed my father and step-mother about joining the King and a few others for dinner. Still... by email!)