kaigou: this is what I do, darling (Default)
[personal profile] kaigou
-- previous posts on this ongoing conversation with myself: here, here, here -- plus, images behind the cut (none large, but a fair number of them) -- NOTE: some images missing, lost in journal-transfer

When I'm rambling like this, the point isn't really to persuade anyone, though I know I can take that tone like I'm an authority of some sort & trying to bring you 'round to believe in my point. (Sorry.)

Maybe it doesn't matter if there's a hundred-percent bulletproof logic to anything I'm positing, maybe it doesn't matter if there are half again as many exceptions to prove every rule, so long as maybe someone (other than me, because it'd suck to be doing this all by my lonesome) stops and says, what else have I taken for granted, that's built into our cultural biases?

You know that old joke about the woman who cuts the top foot off her broom handle because that's the way her mother and grandmother did, and the history revealed is that her grandmother did it because a broom wouldn't fit in the pantry without being shortened? We all write short brooms, and sometimes that's just a quirk of our world-view thanks to our culture, our research, our own personalities -- but that doesn't mean it's bad (in my opinion, at least) to sometimes ask, just why the hell am I automatically shortening the broom?




About language: on my wall, I have a long-life blessing given by a Chinese friend. At the top is the ancient character for 壽, shou, life, and below that the character is written out in all its ancient variations, a hundred times. This type of scroll is sometimes called "a hundred lives" or "a hundred years of life" or similar wish/charm for longevity. Contrast that with the idea of a large poster that says this:

LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE
LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE
LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE
LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE
LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE
LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE
LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE
LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE
LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE
LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE LIFE

If anyone's asking me, I'd say it'd look pretty funky on a wall. I can't imagine looking at it and thinking immediately, oh, yeah, that's a blessing for long life. More likely, I'd be thinking, okay, who let the pop-art fanatic in here? Because when I stop and really look at it, I'm not seeing "life, life, life" (let alone thinking that the repetition equals "lots of lives"), I'm seeing a whole bunch of Ls, Is, Fs, and Es.

[Which is what I meant in the earlier post that you can't really deconstruct kanji/hanzi as a process of reading it: you see the entire character as a distinct unit. If, say, 'Q' meant 'horse' then seeing Q Q Q Q you would think, "lots of horses" -- not, "oh, it's an O with a strange quirk at the bottom" or "someone wrote their Ps backwards".]

I can't think of a single example in my entire life in which someone has given a poster or picture with a single word where the intention is to act as a good-luck charm or a blessing. I mean, outside of bad sixties pop-art or catchy inspirational phrases. Sure, plenty of people needlework or cross-stitch biblical quotes and hang them on their wall, but there's a different nuance to that, I think.

The written word there is an echo, somehow; it's not a charm in and of itself. It's more like a reminder of what we want or should be, rather than something that in and of itself carries power to get us there. We tend to rely more on symbols over using written language (though the use of symbols like statues and other paraphenilia is common all over the globe) -- I'm thinking of things like a Catholic crucifix, or the Magen David. There may be words on/with the symbol, be that YHVH or ICXC, but it doesn't seem like this inclusion is mandatory considering how often I've seen crucifixes and magen davids without the attendant letters.

Part of what's swirling in my head that's relevant to storytelling is remembering the bit from... oh, damn, now I can't remember the movie. (CP would know, but he's already left for class. Hrk.) It's a vampire movie, and one of the humans tries to ward off an attacking vampire by brandishing a cross. The vampire replies, "that doesn't work on me, boy: I'm Jewish."

-- see replies for clarification on correct quote & source --

If an author writing urban fantasy gets to the fight scene(s) and is focused on knowing the name to command/have power, or on using a magical or modern word to enact power... would this work against someone who isn't natively fluent in the language? Or deaf? What about someone with damaged hearing? (Like me, who will reconstruct sounds that aren't full comprehensible and thus 'mishear' things on a regular basis -- "carolling stops" for "car in the shop" for instance. No, I'm not just being weird or obtuse; I've met other folks with similar types of damage and they report misinterpreting in a similar fashion.)

Would a blind person be immune to written charms? If someone has spent his life plunked down in front of the television and/or computer, doesn't like to read books, and has never had a newspaper subscription, would written charms have less efficacy because of the person's own disinclination? What if the person is the one casting the written charm, but isn't really that big on reading/writing, doesn't have the largest vocabulary, will this reduce the charm's power?

If someone's culture relies most strongly on written charms, does this render blind people unable to do magic in that culture -- how can you write a charm you can't see? What about deaf people working in a sound-based magical culture? Can you sign a charm? Would that count as written, or as a moving symbol like some kind of magical performance art? And what if it's a sound-charm person up against a word-charm person? Will the two cancel each other out, or be rendered useless against the other who doesn't work on the same wavelength?

And, as CP pointed out, there's also the risk of an ethnocentric bigotry similar to the crucifix being used on Jewish vampires: if we can reasonably assert that the western culture leans towards "what is spoken" being the most powerful and "what is written" being something less attention-worthy (which might have extra-strength right now, given the current trend towards characterizing the educated as ivory tower eggheads...) then it would certainly qualify as ethnocentric bigotry to have your spoken-word sorcerer besting the sorcerer who's waving around little signs with 50-cent SAT words.

Why would one automatically be better than the other? Or alternately, if one is better than the other, why would this automatically be that from one's own culture?

Not that I can think right this instant of books that show one or the other example (and I wouldn't quote them anyway), because me asking isn't to show up some author or to taunt anyone about being ethnocentrically tunnel-visioned. We all do that, one way or another. It's hard to step outside your culture.

Nope, the only reason to ask questions like that is because I want to keep it in mind for the next time it's me who's writing that fight scene. I can't be the only person who considers it important to stop and say, well, what if there were Jewish vampires? Why must it always be a sign of the cross? ...well, not the question about vampires because I don't write 'em and only read them if they're secondary and frankly would like them retired about now... but you get the point. I hope.




For those of you now curious about Mushishi, I should clarify that I mildly glossed the description in the previous post. It's far more nuanced than I think I really gave it shrift in my review/description, and although Ginko follows the peddler-route in the story, he's more of a doctor-peddler. In other words, as he travels, the depth of his knowledge may not be fully understood (or exactly what he deals with, mushi being a mystery to most folks), but he doesn't truly enter as a complete unknown, not in the strictest sense of the peddler-who-is-really-a-sorcerer (but doesn't tell anyone until the last minute).

However, Ginko remains ambiguous for other reasons, like the question of just how much the mushi have affected him, and why it is that he can relate to them -- and perceive them -- so easily and calmly. At the same time, there is still an exchange; he's often shown receiving some kind of payment for his work. Sometimes it's in trade, and a few times it's not quite the most above-board trade, in that his patients may not be aware of what he's taking away.

Ginko is also much more conversational about what's going on, far less cryptic with mundane/folks. He uses simple analogies that are comprehensible, even if what is being described is incomprehensible.

To explain mushi, he holds up his hand and says, imagine your body is the entirety of life. On your hand, the fingers would be animal life, and the thumb would be plant life. Humans occupy this space at the very farthest tip of the middle finger. Now, follow the veins backwards down the palm, the wrist, the forearm, as the veins meet at their branches, retracing the route to the heart. As these veins join up, at some point it becomes harder to distinguish between plant-life and animal-life, until eventually they're virtually the same thing. Closer and closer to the heart, the main source pumping out life's blood, and at the very heart of things is the mushi.

(Which from the perspective of a 21st century person, is an amazingly apt scientific description, too, considering that I seem to recall that of the life-forms on this planet, don't single-celled and simple-celled organisms make up like 80% of it, or something? It's a wildly massive number, given that these are things you can't even see -- mostly -- with the naked eye.)

Also of note: while CP and I agree that the main character in the other series, the Medicine Seller in Mo No No Ke gives us the distinct impression he's not entirely of human origin (or if he was, it's far in the distant past), CP took away from Mushishi that Ginko is a human, albeit one with additional sensitivities and abilities. Me, not quite so much.

Very early in the series, Ginko deals with the results of an interrupted shifting from human to mushi (an event prompted/created by mushi themselves). The problem, he says, is that as one moves closer to the state of being wholly mushi, one loses that human awareness and consciousness. It's moving beyond being human, but going with the analogy of the body's blood, it's also regressing to a simpler form of life. Language, courtesies, societies, would all strip away (I would guess) and reduce down to instinct, then farther down than that...

I got the impression that Ginko may have begun life as a human but at some point, apparently thanks to significant interaction with mushi, he's not entirely human any more. He straddles the line between human and not, and while this more-than-human status may be roughly similar to the Medicine Seller's, Ginko has become more-than-human but retains his human awareness somehow.




The other series, Mo No No Ke, is crammed to the brim with symbolism and nods and homages to folklore. But if Mushishi leans hard to Shinto, then I'd say Mo No No Ke is the Buddhist answer to Ginko's story. I originally thought to just list all the symbolism I noted, and see if anyone else could think of stuff I'd missed, but that would involve a lot of spoilers... so I'm breaking that post out into its own.

Alright, in this post I will end up (partially) spoiling the first episode in the arc, but believe me, knowing these details won't reduce the emotional impact. (It may hit hard regardless, because I'm not telling you anything about the form of resolution, so no fear reading.)

Both Mushishi and Mo No No Ke use a certain storytelling style (though the latter to a much stronger degree) which is apparently rooted in traditional Noh theater, where the aesthetic sense is that things from the past have a relevant beauty that outshines the crassness of direct, current conflict. Hrm, a better way to put it (because I can't find the translated quote): well, again with that cultural preference for subtlety over in-your-face moments.

Strangely, these stories sort of straddle that, because while the demon-ghosts in each story (or the living people involved) in some way retell the past history, concurrently Kusuri-uri is doing battle on some level with the demon-ghost in the present. But for the traditions of Noh, it's the reflections on the past that give the present its poignancy.

The Medicine Seller (Kusuri-uri, which literally just means 'medicine seller') was first introduced in the third story of a bundle, titled Ayakashi: Classic Samurai Horror. I've seen the first episodes of the first two stories in the arc, and they may be classic Japanese horror but to me they were classically... well... boring. The third story is an original work, and boy, does it show: it's a wonderful amalgamation of folklore, some esoterica, intensely-cultural visuals, and modern storytelling in terms of tension and revelations.

The first two stories in Ayakashi are based on traditional ghost stories, and from a Westerner's eyes, a lot of Japanese 'classic' stories can be reduced to "rocks fall, everyone dies," and I mean that quite literally. There's no conflict visible enough for Western tastes; a demon appears, a bunch of people die, and... it ends. I simplify but that's pretty much how a lot of the traditional Japanese stories come across. Yawn.

The three stories are completely independent of each other, and I think it may have even been different teams working on them, because the styles are radically divergent. The first is unattractive, the second is mainstream and passable but nothing to write home about, and then you get to the third. If you've not seen the icons I've been posting, or the trailer-AMV embedded from youtube, here's a single picture that doesn't say a thousand words. More like a gazillion and all of them shouted at the same exact instant. Good luck with it.



Here's one of the other DVD covers, but for this one I trimmed it to just focus on Kusuri-uri. Helps with the headache inducing wildness, at little. I hope.



(Strangely, this crazy over-colorful visual-packed style actually works for a horror/ghost story. It's like being in a freaking funhouse, or something.)

It appears that Ayakashi may have used its third story -- Bakeneko [bah-kay-neh-ko, goblin/demon cat] -- as a kind of pilot to lead into a series that focuses on Kusuri-uri, as fans prefer to call him. The spin-off, Mo No No Ke [moe-noe-noe-kay] is five stories told over twelve episodes. Like Mushishi, it's entirely episodic with the separate arcs being completely unrelated to each other (although a character from the original Bakeneko storyline reappears in one of the Mo No No Ke storylines).

Kusuri-uri is implied to travel from place to place, peddler's box on his back, but we only see him arrive/leave, never mid-journey; in contrast, the majority of Ginko's stories show him crossing significant distances before he reaches that story's happening-place. But like many detective-styled stories the world over, when you see Kusuri-uri appear, you know there's probably a demon/ghost somewhere around. It's like having Jessica Fletcher sighted at your local diner: someone's gonna be a dead body by dawn.

Unlike Ginko -- who does introduce himself as a mushishi, or 'mushi master' (even if this is dismissed by mushi-unaware humans) -- Kusuri-uri simply appears and offers his wares. When his pack is rifled by a suspicious household, they find medicine and drugs (though, Kusuri-uri says, none are poisons), and some children's toys, and... pornography. Ahem.

[No, I'm not making that up. It's a pretty funny scene: you see a quick glimpse of two hands holding a colored book open to a rough print of what looks like a couple making out, and the soundtrack is of several guys doing the suddenly-adolescent "hehehehehe" ala Beavis, then a slight cough as they regain their composure.]

That's the other major characterization difference between Ginko and Kusuri-uri: I really can't recall any episode in which Ginko evinces any significant romantic (let alone sexual) interest in anyone or even *ponderponder* any where someone else shows such interest in him. It's like he holds himself distinct from that, removed, but in keeping the world at the arm's length of a passing traveller, he treats all people with the same basic levelness. Kusuri-uri, though, several times produces a rather heated reaction from female characters -- nothing overt, mind you, but those are definite blushes on their cheeks.

Which had me a bit wierded out at first, because the tone of voice and delivery Kusuri-uri uses is... well, the only word that really fits is sinister. Where Ginko slurs his words and speaks in a conversational, amiable tone, Kusuri-uri has a sort of flat delivery that's as precisely enunciated as any theater-trained actor might have. And his phrases are loaded with implication, even when the phrasing itself (at least in English) is really very simple: "things may become quite... dangerous."

Not entirely a pregnant pause, because the actor's voicing doesn't drop in pitch as though delivering a final wham! in the line. Instead, such pauses come with the same basic level inflection, and the tone then becomes more of a kind of amused (maybe sometimes even delighted) distance.

I think of someone watching a friend pour gasoline on the grill in hopes of getting the charcoal going, and the observer remarks, "well, this is going to be... interesting."

That dry, deadpan delivery that can make it hard to tell when Kusuri-uri is actually being deadpan (which he does do, sometimes) versus when he's being deadly serious. Compared to Ginko, Kusuri-uri keeps himself under a great deal more control. His expressions stay within a much smaller range: from neutral, to annoyed, to... definitely annoyed.







Once or twice, he evinces a kind of curiosity. From the illustration's subtle details in eyebrow and mouth I might even say there's a note of amusement in there.



With maybe three notable exceptions, that's about it. I don't know what else could possibly sum up so well this character's quirks as those images, so there you go. He may ultimately be there to help, but he comes across as doing it because, well, here he is and here's the mononoke, so let's get this over with. He certainly does not seem like the kind to look someone up in a year when he's back in the neighborhood (again unlike Ginko, who's invited to do such and implies once or twice that he accepts the invitation).

Kusuri-uri just isn't cuddly at all, in act, word, or tone of voice. That's not to say he doesn't show a kind of subtle fondness for one or two characters, but with such a deadpan delivery that the characters probably have to take it completely on faith that Kusuri-uri is teasing, and not truly annoyed.

Quick example: in the second storyline, Kusuri-uri meets up again with Kayo, a servant-girl from the original Ayakashi (Bakeneko) story. After their ship is attacked by an Ayakashi & dispelled by Kusuri-uri, the second episode opens with Kayo sitting beside Kusuri-uri (who reclines with his back to her, looking like he'd be napping if given the choice). She's silent, but giving serious thought to what she knows of Kusuri-uri, and frowning intently over the question of just who's side he's really on. He interrupts her thoughts with the comment, "with a face like that, it will be a wonder if you ever marry."

Kusuri-uri isn't about to win any popularity contests, that's for sure. I don't know if Ginko would consider the issue any more than Kusuri-uri, but I would expect Ginko to be momentarily taken-aback upon rejection. (A few times other characters refuse Ginko in some way -- either his company, or his help, or cures, etc -- and he tends to display a bit of startled "oh, well, if you say so," kind of shrugging-off after slight startlement.)

When it comes to characterization, Kusuri-uri would be damn hard to write from a western viewpoint because he is both a tabula rasa in terms of his history/backstory, and completely opaque in terms of any current motivations. His external characterization is consistent, but with almost no other information about him, a reader would be left to fill in a truckload of gaps.

Also of note (as bearing on the discussion about word vs. sound in magic) is one of his major tools, the o-fudo. This is a printed charm that creates a barrier (a common enough use of them in animanga, if slightly less common in the real world). In Mo No No Ke, they have four stages. At first they appear blank; then (I guess) they get charged somehow -- and black printing appears on the paper, only to shift almost immediately into a symbol-based image. Last, they appear to activate when kicked into gear by a demon's presence, and that's when they shift to red and the symbols expand.







Sometimes Kusuri-uri places these on the wall, one at a time. In other cases, he can present a sheaf of them like an old-time poker player producing aces from his sleeve, at which point Kusuri-uri throws the o-fudo top speed and covers entire walls in this mystical barrier, at a single throw.





Btw, he doesn't say a word when he does so -- another part of that sound vs image thing I was talking about, in the earlier post. (Just what might be represented in the second and third stages, I'll leave for some other time. Hint: probably going to take thirty words or more.)




In that Western/European version I posited, the peddler-sorcerer would spend a lot of time figuring out the demon's name. Kusuri-uri pegs the situation as a Zashiki-warashi relatively soon after the demon-ghost first acts. (Given his actions of setting up protective charms throughout the inn from almost the moment he walks through the door, and his immediate reaction when the child-ghosts make their moves, I'd say he was fully aware of the demon-ghost in residence and that this may even be the reason he entered. It certainly doesn't seem to be very ambiguous about his sensitivity to the demon-ghost's existence.)

When he states the Form out loud, his exorcism-sword closes its mouth with a sudden clack, which appears to indicate the Form has been accepted. Taking the sword in hand, he presents it, sheathed, and requests everyone present tell him the backstory and how they feel about it (okay, not in so many words but that's really what it amounts to).



But, important note, this is not asked/commanded of the demon(s), but of the human players. With minor variation, this appears to be the basic formula; the first part is the preface, which sometimes get phrased one way, then another, each story, if amounting to same meaning. The second part (with kana/romajii) is the formula, and does not appear to vary overmuch.

Certain conditions must be met for the sword of exorcism to be drawn. If Katachi, Makoto, and Kotowari are not present, it cannot be unsheathed. The intertwined fates of men give the Mononoke its Form, Truth is the natural state of all things, and Regret is everpresent in men's hearts.

Katachi: Form. I guess this is pretty straightforward, as I've not seen any translation-debates online about it.

Makoto: Truth. This word apparently has the connotation of an objective truth, in which case the english word 'truth' is probably the best fit. (We don't really have different designations, word-wise, for "truth that is subjective" versus objective.)

The stickiest one is 'kotowari'. From what I've found, it also means truth, but in a subjective sense. One translator had been using 'fixation' but said that 'reasoning' may work better in context; the Shinsen-subs I found used 'regret'. One might even say that Kusuri-uri is effectively asking for the motivation, which has a definite judicial ring although somewhat less poetic and a bit too police-like for the story's mood.

If there were a single (english) word that could incorporate the notion of forgiveness or compassion -- but not the actual, more of the potential for it -- then that might be the 'subjective truth' that would fit kotowari. Failing that, I think (with writer hat on, not with any real translation credentials) that regret is possibly the best word choice.

Because it's the emotional truth of a situation, but it also implies the potential for resolution; to regret is to look back at the past with both a clear sense of what happened, yet overlaid with a strong emotional tone that could engender one to seek forgiveness, if possible, to resolve the lingering emotion.

The medicine seller then concludes with the same phrase each time:

よって、皆々様、真と理、お聞かせ願いたく候
Yotte, minamina-sama, makoto to kotowari, okikasenegaitaku-sourou.
Therefore, ladies and gentlemen: the Truth and the Regret, I pray you please tell me them.


A note: the sourou-style is apparently just a literary form that's archaic, quite formal, and usually only used in writing, like letters, official/public documents, applications, and suchlike. It dates from the Edo period (roughly 1600s) and I suppose would be sort of like seeing Shakespearean English used in text, today -- except that these stories are set in the Edo period, so they'd sound contemporary to those listening. [I think it's supposed to be soro with long dash over both o's, but those seem to get eaten when I upload, so I went with the alternate ou romanicization. If I got that wrong, let me know and I'll edit.]

Incidentally, if you watch the series, the translations won't match what I used. Most of the time, yotte is translated as "and so" which works, but lacks the formality in my ears. Minamina-sama is a polite form of "everybody", but as CP noted, it's not just "everyone" but more like "EVERYone," as in -- "even those of you who've been keeping your traps shut to this point."

Given the ultra-polite honorific in there, again, "everyone" works but my original guess from context was that I personally would go with "ladies and gentlemen". (Turns out that's the dictionary's suggestion given the combination, as well.)

Okay, so this entire side-point amuses me because it makes me think of the distinction in the Deep South between "ya'll" (one person, or maybe a couple at most) and "all ya'll" (a whole bunch of people).

CP: What about the y'inz?
Me: They don't count. They're Yankees.

Ahem.

The verb okikasenegaitaku shows up in the dictionary as "desire; wish; request; prayer; petition; application". When I consider the formality and politeness of the request, the personality of the speaker, the historical context, and the tone, I'd say "I pray you" or "I desire you" fits better than the simpler-flatter "I ask you". What he's doing is asking, yes, and "begging" doesn't even close to match his tone or delivery, but... it's like he's giving a command (tone-wise) and being utterly polite about it (grammar-wise).

It really does take formal phrasing, in nearly any language, to get that lovely mix of asking someone a polite question that is not really a question and most definitely is not open to negotiation. Like Queen Victoria saying, "please, do tell." Although I think "I request you" may work as well, but it lacks the old-school connotations of "I pray you".

Anyway, I had CP listen, and his immediate reaction was that it's a specific formula, like the mystical version of repeating a prayer/charm in a certain way to produce specific results. That's one more place where a Buddhist-style element shows up, in the use of sutras, mantras, and other magically-imbued repeated, set phrases (and underlines as well the fact that you can't really break west/east into sound/writing, because most every culture uses a mix of both, so the conversation is more academic for the purposes of world-building as a writer).

One thing about kotowari that really struck me as a westerner was that it does not have to be expressed by the guilty party.

It can be expressed by anyone, from the way the stories play out. What's important isn't that the perpetrator feels guilty, or wishes to make amends, or even admits they did wrong: in at least two stories, the perpetrator refuses to do so (or may not even believe, still, that his actions were wrong). But someone present feels this regret, and in expressing it thereby fulfills Kusuri-uri's third requirement.

(In several of the stories, a Truth or Regret is offered and the sword does not shut its mouth; it's as though Kusuri-uri is not the judge of truth/falsehood, the sword is.)

I might even go so far as to note that, again with writer-hat on, one might think of forgiveness as severing one's Self from the regrets that drag you down and keep you tied to the past. It's not just the Buddhists who see compassion for wrong-doing as means to release those lingering negative emotions; I think that's a human understanding and is probably expressed in a great many cultures/religions even if not in so many words. But it's also a stark contrast to the Western fantasy-genre, the demon-infused storytelling on this end of the cultural spectrum, where forgiveness... well, it just doesn't always enter into the equation.

There's wanting -- as a western reader -- to see the bad suffer for their crimes as a form of amending and to consider this a crucial part of any resolution. It's another thing altogether to see suffering as almost irrelevant (certainly, Kusuri-uri seems to treat it as so, at least in the sense that inflicting such or making sure of such doesn't seem to be within his domain or even worry), and rather to require forgiveness in the resolution.

This is probably well-muddled by this point, but that's part of what I meant when I talked about pantheons and how religious frameworks inform our assumptions about Right and Wrong, and what it takes to return the world to Stability/Harmony. A number of writing-texts and essays have the simple, if somewhat accurate, summary of nearly every story, where A = "life is good" and B = conflict.

Either the story is:
  • A → B → A

  • or it's:

  • A1 + B = A2
In the first, the return to A is a return to the original status quo that began the story. The bad guy is dispatched by the cops, the murderer is caught by the detective, the demon is banished and life returns to being grand. In the second (which [livejournal.com profile] branchandroot pointed out is the more adult version), A2 is a result of A1 as influenced/marked by B. The original status quo does not return (ie, "everything goes back to normal") but that a new stability is achieved in the wake of B's passing.

One thing I'd taken for granted that I'm questioning here is that this A2 is expressed as stability. Not harmony.

Many of the stories in Mushishi, like pretty much every story in Mo No No Ke, end on an uncertain note that would probably leave a fair number of western viewers going, say hunh? Because the question of a return to stability is left wide-open: where will you go now, what will you do, what the hell happens now? But the question of harmony has been answered, and the main players are at peace... even if the overall stability (of the results of A+B) remains in question.

There are plenty of major Western novels that use this device in some form or another; curiously, the only ones that spring immediately to my burnt brain are those of Raymond Chandler. I recall reading his novels and ending each with the question, but... how do things go back to normal, now?

Yes, the bad guy was revealed and there is a strong trend of showing regret (if not forgiveness) for the base actions of which humans are capable. But rarely do his stories have any major degree of television-style tag, in which everyone gathers together after the last commercial break and says, "well, now Timmie's been adopted by the Smiths, and the cat is recuperating nicely, and the Wilsons are rebuilding their house," in a kind of contrived "all's well that ends well" wrap-up. (I hated those. I still do.)

Reminds me of when I wrote my first novel and was so very pleased with the fact that I'd left all sorts of stability-styled questions unanswered (not that I precisely thought of it that way, so much as I like that kind of ending), and the biggest critique complaints were that I'd not "finished the story". The problem there, I think, is that in most genre/pulp-fiction (which I should note I had not yet read much of so wasn't overly familiar), you expect 'return to stability', you expect a pat delivery of A2. If you want to skip A2, then you should go write literary fiction, where devices like that are tolerated.

Action/mystery stories -- which are the heart of most urban fantasy, really -- are deeply rooted in the "life is stable, catastrophe happens and is dealt with, life returns to stable" formula.

Not counting stories with gaps allowed for a sequel -- "who was that person in the last scene?" That lingering question works best when the overall stability-issue has been addressed. From what I've seen, readers don't flip out at smaller unanswered questions; they don't seem to mind such intrigues so long as the little questions don't add up to enough to put the bigger resolution in doubt.




But before I go further, there's one really important thing, that of the eastern equivalent to the western Bad Thing (demon, ghost, spirit, Other, whatever) as represented in Mo No No Ke.

Everything I can find is rather muddy, with even the most academic discussions/essays indicating there's major debate among Japanese folklore-scholars for terms like ayakashi and mononoke. The more accessible (read: popularized) essays are blunt about it not being a clear-cut thing, that few people really know the distinctions, and that definitions vary as well by region, by religious framework, by time period of the folklore origins.

It doesn't help that in popular modern use, several of the terms have either shifted away from original use, or have become almost interchangeable. On top of that, Kusuri-uri himself isn't exactly the most forthcoming about the exact ins and outs of what makes an ayakashi (usually considered a vengeful spirit) or a mononoke (which literally means 'strange/freakish thing'). One of the few times he gives any details, he explains "the Form that the demon takes on comes from the hatred and grudge it bears towards humans."

Thing is, far as I can figure out, it works something like this. When a human dies bearing a grudge of some sort -- or even potentially when still alive but severely repressing/denying vengeful or angry feelings -- it becomes an ayakashi, a vengeful spirit. Mononoke is the anglicization of mono [thing] no [possessive] ke [from the Chinese 怪, guai: monstrous, strange, freakish].

Kusuri-uri explains that ayakashi are akin to gods in that there are countless numbers of each. "Just as there are men and beasts and birds in this world, there are many types of Ayakashi, which exist outside of our plane." In some cases, ayakashi are ghosts of dead people; in other cases, tools and instruments used for a certain length of time (usually 99 years) can gain a kind of soul/sentience, and thereby become a kind of ayakashi. However, "no matter how they come into existence, an ayakashi's reasons for being is beyond human understanding."

Another character provides an explanation about mono no ke, that 'mono' refers to the divine state of a thing (or perhaps divinity in general) and 'ke' has a root that means 'disease': so mono no ke might be translated as 'divine disease'... which ties into ayakashi being as numerous as gods, I suppose. Kusuri-uri asks, "vengeance, hatred, fear: what if an ayakashi were to unite with a strong human emotion? It would become incredibly powerful, unhindered by attempts to seal it."

I have no idea how close or far off the mark I might be, but the gist I'm getting seems to go like this: ayakashi are non-corporeal entities whose origins are mysterious and whose actions are mysterious. If, somewhere in there, the ayakashi either brings along a bundle of strong negative human emotions OR happens to run into a human's strong negative emotions (even if the human emoting is technically still alive), the confluence of the two -- spirit + emotion -- seems to create a mononoke. OR... perhaps it's that the emotions then twist/enpower the ayakashi somehow, like catching something contagious. Based on the stories in the series, and comments by Kusuri-uri, the 'mononoke' is not a separate demon but is somehow the result of a transformation... maybe.

If this seems like a lot of information to be throwing around just to talk about comparisons with western literary fantasy-genre traditions, having the above information means this point may make a bit more sense (well, as much as it can make given that what's in the previous few paragraphs is probably as clear as freaking mud).

In the western fantasy tradition, you seem to get one of two choices about how non-human bad guys show up. Either, like vampires, it's a human infected by some kind of badness (or just plain non-human-ness), or it's something inherent that isn't contagious. Frex, most stories don't have humans 'becoming' elves, unless they were secretly elves the entire time.

I'm sure there are one or two exceptions out there, but most of our shared-modern folklore pretty much assumes that once a vampire, always a vampire -- and, of course, if you're born an elf, you die an elf, and demons are demons. (Though for some authors, resolving a demon means 'saving' it, and that's usually with a working assumption that demons are simply fallen angels, and thus can be resolved by un-falling them.)

This is completely the opposite of what Kusuri-uri seems to be doing with ayakashi and mononoke. In the west, the goal is to command, compel, defeat the demon, and get rid of it -- banish it, or kill it outright. The (amateur) translators for the Bakeneko story and for all of Mo No No Ke translated Kusuri-uri's words as "kill," as in "kill the demon/mononoke." But that's not the verb he's using, which would be korosu or something like that (I know the sound, not the spelling!); instead, Kusuri-uri tells the beleaguered characters that his goal is kiri, which would be 'cut' or 'sever'.

In other words, ayakashi are as multitudinous as grains of sand, but upon intersection with (negative) human emotions, the ayakashi become infected, transformed, into mononoke -- at which point (and what may be part of the confusion), the ayakashi is then referred to as a mononoke. Kusuri-uri's task is to sever these two, which returns the ayakashi to its original state -- and that's the reason the regret must be known, because that regret is what resolves, somehow, the powerful swirling instinct of vengeance, hatred, or fear.

There isn't a goal of destroying or banishing the ayakashi, and the sword does not even truly kill the ayakashi, per se: because the ayakashi in and of itself may not be evil. It only becomes evil as a result of being infected by these human emotions. In at least three of the stories, there's an implication that the ayakashi-mononoke, upon resolution, returns to being an ayakashi... and yet is no longer of any concern to Kusuri-uri, not to the degree that he's going to chase it down and slice it into a bazillion pieces.

That's just so totally opposite the Western dominant framework. I mean, imagine a sorcerer-priest in traditional-historical, or urban-contemporary, fantasy saying, "oh, we don't have to actually destroy the demon, we just want it to, y'know, calm down, get it away from this upset human."

But beyond that, in the western framework, demons are seen as independent evil, most often: an active force of evil, one that seeks out trouble for the sake of trouble. What did that kid do, to deserve to be possessed? The kid didn't have to do anything, because demons are just like that -- the demon bears the entirety of the guilt, by definition of being, well, a damn demon. So to speak.

But in Ginko's story, and in Kusuri-uri's, that which performs the role of demon-ghost is not actually evil. Temporarily twisted, yes, but not evil. There is no hell to banish the demon-ghost back to, and there's no heaven to send it onward having cured it. Certainly, the mononoke-ayakashi are malicious and destructive, acting out the grudges contained in the negative infecting emotions -- but even this is seen as a product of the intertwining fates of gods and men (or ayakashi and humans).




The first story begins on a rainy night; a woman, Shino, arrives at an inn only to find all the rooms are all booked. Shino begs/threatens that if she's not allowed to stay she'll be dead by morning and it'll be on the innkeeper's head -- so the proprietress shows her to a room on the uppermost floor, one not normally used for guests. They've not even begun traversing the long twisting stairs before Shino is already hearing children's excited laughter off in the distance, children's voices, and she just thinks it's other guests and their families.

Alone in the magnificent -- but hardly a guest room -- quarters, Shino starts seeing strange things, like dolls that appear and disappear, and a bright-yellow child-creature that demands she return the doll. (It's really creepy, even with the backdrop of lurid entire-rainbow color and pattern in every direction.)

Shino is pregnant by the son of a samurai family and being chased by an assassin dispatched by the family. He tracks her down, but midway through his murder attempt, he's ripped apart by unseen forces and she's spared. The sudden movement of these unseen forces -- the demon-ghosts -- also alerts Kusuri-uri, who arrives in the upper-room to investigate.

The demon-ghost is a zashiki-warashi, which is a combination of an old term for a tatami room, and an archaic term for 'child'. It's a child-ghost that haunts a house, and seems to fill the spot of the household brownie for Japanese folklore. (Personally, I have to wonder about the notion of a dead child being considered good luck, but anyway.) In most folklore I've found on the zashiki-warashi, they're relatively harmless if mischevious creatures, a sort of low-key poltergeist. But still, they're not of this world... which is at least half of the required parameter for Kusuri-uri to consider them something to handle.

[There is a lot more, a lot more in this story that plays on culture and literary device and visual device -- but I'll try to leave that for any posts specifically on each episode, since they're tangential to my intended points here.]

Here's a picture of the upstairs room where Shino is taken to spend the night. (The far-end wall may not be that clear in this image, but it's a massive painting of Kwan-Yin, the bodhisattva of compassion and mercy.) The second shot is the other end of the room, during the flashback sequences, and then the same end, in the present.







In the 'past sequence', all the walls in the room are patterned with these diamonds. I was on my second, still-baffled, viewing before I got the meaning, and only then did the final image in the episode make any sense.

The inn had once been a whorehouse. Any time one of the prostitutes got pregnant, the baby was forcefully aborted by the madam in that room. The childrens' bodies were cremated in the fireplace, then the ashes put into doll-like containers (similar to the shape of Russian nesting dolls, but a particular type of doll often associated with prostitutes, or so I've read). The diamonds are the fronts of the drawers where the dolls were stored, mausoleum-like. When the place was converted to an inn, these funereal walls were covered over with the gorgeous paintings.

And so, when the dust settles and the zashiki-warashi are dispatched or resolved or severed from the drive for vengeance and now at peace, we get this final image.



I kept thinking, why the hell is he standing there petting the painting? (A close-up of the image follows, showing just his hand making gentle strokes across the painting; I used that for an icon in a previous post if you want to see the up-close.) That second time around, I realized, he's either comforting or grieving or maybe simply communing with the tiny cremated bodies of the zashiki-warashi. It's not just pity, but simple compassion; it's a reassuring motion, like "there, there".

For some reason this struck me as both very right for the story (or just even more right given how few non-annoyed emotions Kusuri-uri ever displays). That to characterize his words as "kill the demon" instead of "sever the relationship/dynamic between human and mononoke/ayakashi" was doing the story no justice -- because why then, if the demon-ghost has been banished or exorcised, would he stand over there and pet the freaking painting?

It's compassion, comfort, for the aborted-children ghosts, I think.

Whether the demon-ghosts remain is hard to tell -- more ambiguity -- or whether they got banished and/or blown away... I dunno. But then, in several of the other stories, he's seen taking a moment to be with, or there for, the once-mononoke. In his own way, it's an expression of regret, but the only time you see Kusuri-uri's face in that moment is the final story (which I won't spoil), and... well, it says a great deal.

What it does not say -- in that story or any other -- that there is any kind of retribution or punishment further for the mononoke/ayakashi to suffer. Whether or not the story (or Kusuri-uri) bears any sense that the ayakashi/mononoke has suffered enough, or that karma will take care of the rest, well, that's not stated one way or another. The only thing that I'm seeing implied is that having severed the mononoke from those violent human emotions, Kusuri-uri undoubtedly extends both kindness and compassion, at the end.

And perhaps in some ways, it may also be a compassion to free the ayakashi from the terrible, divine, disease.




Much of these thoughts began over dinner, while CP was bouncing some of his grad-program ideas off me. My focus at college was mostly (not of my own choice, sadly, but just because it was a small school first time around) on Western modern theology, so if we want to get into Barth or Bonhoeffer or Weil, I can throw some of that stuff around on demand, even if it has been [censored] number of years.

(Besides, having CP studying a similar coursework keeps me on my toes, but it'd still take a lot of cold hard cash to get me to ever read Sartre again.)

For the most part, these days I approach with writing/genre over religio-philosophical. I explained what I'd figured out after rewatching the first storyline, and we both pondered for several minutes whether either of us could think of movie, book, or television show that fits. One where "casting out a demon" doesn't involve a huge battle of wills with the demon specifically. One that doesn't have a lot of religious mumbo-jumbo as part of the flash. And one that doesn't end with casting the demon back into hell. And finally, doesn't have the sorcerer or priest completely exhausted at the end but satisfied that all's well that ends well and devils begone. Etc.

CP: Unless you get thrown down eight flights of stairs in Georgetown.

Okay, so, yeah, much of the time there's also a 'cost' involved, which (at least in movies) involves either the elderly expert dying, or whatever young person had sex the night before. And some genre-books, like many of the (stupider) movies, will have that last lurking shot that opens the door to sequels because you just know the demon's coming back somehow and this time it'll be all personal and crap.

In the meantime, the characters lucky enough to survive brush themselves off and congratulate each other and we get the usual A2 as the credits roll.

But what if you didn't see the demon as demonic? What if there were no designation of evil? What if the demon's actions were incomprehensible, certainly, but created not by the demon's own nature as a deceitful lying hell-critter, but by its head-first collision with humanity's potent negative emotions?

What if, in fact, the demon was the victim?

Neither of us could think of any genre (horror or magical-laden fantasy/action) in which there is compassion for the demon. Maybe sometimes a certain amount of pity, but compassion... I drew a blank. So did CP.

Because when you stop and think about it, the entire framework of the western dominant paradigm is built on a foundation of "this is Good, and that is Bad." It's further reinforced with rebar called "god is fundamentally good, and humans are fundamentally deserving of grace/redemption". But if you have a system in which both the ruling-power and the ruled are essentially good at heart, then evil must come from somewhere.

Those potent negative emotions, ah, the devil made me do it. The drive for vengeance, hatred, fear, the thirst for retribution when done wrong, these are evulll! It's temptation from some external source, classified as demon and stamped on the forehead with a Vatican-provided UPC code.

To say that demons are not, in fact, evil would be to turn the western paradigm completely on its head. If the obstacles and conflicts and cruel actions are not the work of external unseen forces but a result of human agency, then it's most definitely the ayakashi/demons who need, and deserve, compassion. They would be the victims -- trebly if it's human agency that refuses to bear responsibility or show regret for the havoc it's caused.




I just realized, in writing that last bit, the answer to Kayo's question when she wonders whose side Kusuri-uri is really on. Oh, the mononoke is resolved/severed, but getting there was something like using a gasoline-and-fertilizer mix to kill a housefly. If Kusuri-uri shows any true affection or emotional bond with anyone, it's not the people around him...

It's the ayakashi. That's who's side he's on.

I think when he's severing them from the mononoke -- from the contagious and destructive human instincts twisting the ayakashi into something unrecognizable -- he's not acting with the goal of protecting the humans, but in freeing the ayakashi.

Although Kusuri-uri refers to himself as 'human' twice (both in the Ayakashi-Bakeneko storyline), it's not like Buddhism doesn't contain traditions of those who achieve enlightenment moving out of the mud and into an elevated state -- even in Kwan-Yin's legends it can be hard to tell whether s/he began as a human or was an imported god/dess, or shows him/herself as an avatar or is just an energy force, and maybe it doesn't matter. There are at least six Kwan-Yins, after all, but I won't muck about in the symbolism and references and homages in this post.

Thing is, it's an open question. There are no explanations, and that's just one more note of ambiguity. Whether Kusuri-uri is an enlightened being who became an ayakashi, or became an ayakashi and then reached enlightenment, or was once in the distant past a human raised into deity-status, or what... it's intriguing and makes me turn things over in my head about how we represent and understand good and evil in a western paradigm...

But I must also add that if, somewhere along the way, the screenwriter or director are interviewed and the answer is that Kusuri-uri is an ayakashi, I would rather this than the route that he's a buddhist protector-deity (even if he does have an awful lot of trappings and associated symbols in common with two or three of them). Because doesn't that kind of reduce the risk (for him)?

Regardless of all that and the random academic ponderings late at night, obviously the storyline(s) raise more questions than answers. Underneath that, though, are three frameworks at our fingertips, now: the western-xtian, the shinto-shamanistic, the buddhist. One divides the world into good and evil, one does not divide the world at all, and one divides the world but without classifying any as inherently evil, or inherently good.

When I think of urban-fantasy/genre stories I've read, how could one revise them to remove that designation of this group being default to good guys, and that group being default to bad guys, and could it be possible to write it (with any accessibility and/or approachability for western-minds) without just doing a complete flip? That would be no more than the same paradigm reversed, and that's not the same as subverted.




Or we could just sum it all up as: if you meet the Kusuri-uri on the road, slice him.

Date: 26 Nov 2008 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] hinotori.livejournal.com
Okay, I skipped most of the post before I'd forget to note down these two things:
1. The Fearless Vampire Killers OR Excuse Me But Your Teeth Are In My Neck, Roman Polanski. Turned into one of the most popular German language musicals ever, though the Broadway adaption flopped BIG TIME -- I believe at one point it was advertised as "The one musical on Broadway that really SUCKS".

2. This is a GONZO anime, right? RIGHT? Because visually, it reminds me of Gankutsuou (The Count of Monte Christo) so much I sort of need to find download links right now.

Date: 26 Nov 2008 08:01 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
That must be the movie CP likes to quote, hunh? No way. It can't be. A musical? He loathes musicals. Hunh.

I can't recall if it's Gonzo or not, but I think they used some similar technology... you can find d/l links for it on the post I did last week that has a youtube trailer for Mononoke -- just look in the replies. I included links for a friend to track it down.

Date: 26 Nov 2008 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] baka-neko.livejournal.com
I love your thinky posts! I can't add anything terribly interesting, because it's only now that I realised what the heck the diamond walls were. Busy absorbing now.

Date: 26 Nov 2008 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
Yeah, I just didn't get it until that second (or maybe third) viewing. I kept going back and rewatching -- which is very rare for me -- and thinking, there are freaking CLUES in this, that tell me what's going on, and it's such a damn psychedelic anime that I can't seem to focus long enough to capture the clues, argh.

That's actually why I ended up taking massive numbers of screenshots (and then iconning them), because it was the only way to get the visuals to hold still long enough. Except that then, I realized just how much more I'd missed, mid-watching...

It's a never-ending cycle. Sob.

Date: 26 Nov 2008 02:51 pm (UTC)
ext_141054: (Default)
From: [identity profile] christeos-pir.livejournal.com
1. It is "Fearless Vampire Killers," but I was thinking of the Polanski film -- didn't even know it was a musical.

Shagal, the Inn-Keeper: [a young woman tries to fend off Shagail, a Jewish Vampire, with a cross] Oy vey, have you got the wrong vampire!


2. Explanation: "Y'inz" (you'uns) is Pennsyltuckian for "y'all."


3. This post should have been titled "Sympathy for the Devil." *snerk*

Date: 26 Nov 2008 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
I had that thought (for a title) yesterday and then when I finally had the post ready to upload, I couldn't recall what I'd wanted... but yeah, it is most apt, isn't it?

Y'inz. Right. Because there's a proper spelling.

This is you procrastinating, eh?

Date: 26 Nov 2008 07:07 pm (UTC)
ext_141054: (Default)
From: [identity profile] christeos-pir.livejournal.com
> This is you procrastinating, eh?

Coz I am all about the Scotus vs Ockham celebrity deathmatch. I just wish someone else would write it for me.

Date: 27 Nov 2008 02:00 am (UTC)
From: [identity profile] dogemperor.livejournal.com
...and here I thought "youns" was the proper spelling :D

(Incidentially, I'm actually familiar with the conjugation of both, frighteningly. "Y'all" from living in KY, "youns" from having relatives in Ohio who use it as well as friends in Pittsburgh.)

Date: 27 Nov 2008 02:13 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
I think y'inz is eastern PA.

I got used to the variations on "youse" and "youse guys" living in RI and spending a lot of time in NYC. The RI nasal element really puts an extra-special twist on "youse guyz" that, well, doesn't improve with memory. Heh.

Date: 26 Nov 2008 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] joisbishmyoga.livejournal.com
From what I've read (and can't remember the source[s] for at the moment, arrgh), the crucifix-against-vampires might be pre-JudeoChristian, using sympathetic magic and the Neolithic sun-cross. It presumably would've gotten mixed up with the Christian cross after that symbol's popularity rose in the 4th century.

Whether this has any basis in historical fact or not... well, in fiction all you need is for the reader to be able to buy the idea. "Oh, it works against the Jewish vampire because it means the sun. Of course!"

Just thought I'd mention that, since I can't really contribute anything to the rest of the post. Though it's really a fascinating read!

Date: 26 Nov 2008 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] rurounitriv.livejournal.com
And in other places, it doesn't matter if the vampire is Jewish or Hindu or even atheist - what matters is what the person trying to hold them off believes in, so a cross would be utterly useless to a Jew, but a Star of David would work just like the cross does. Which would mean that it would really suck to be an atheist during a vampire invasion...

Date: 26 Nov 2008 11:05 pm (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
I've seen that argument before, and it struck me as a bit of apologia -- kinda like, "well, our symbol is reeeeally powerful because it's the oldest and best before it became ours," or some implied logic like that.

That, and the concept of a sun-cross just seems... counter-intuitive to me. I mean, the sun is a circle. That's what children the world over draw, it's what we see when we look at it (before we scream and clutch our eyeballs), so someone would have to work extra hard to convince me that a neolithic etching of a vertical with a horizontal bar is supposed to be the daytime sun. (Although I might accept that it's, say, the sun's path crossing the horizon, but that's not the same thing as the symbol-of-the-sun; that's a symbol of dawn or of the sun's work/path.)

ANYWAY. Ahem. Yeah, in fiction it really does boil down to "hey, you write it, you make the rules for it." My point here is just that sometimes we accept pre-written rules without questioning them. Maybe some of the fiction out there would be more inventive or, uh, deeper, if those background rules weren't accepted so blindly.

Shorter broomsticks and all that, y'know.

Date: 26 Nov 2008 11:51 pm (UTC)
From: [identity profile] joisbishmyoga.livejournal.com
*shrug* The cross-as-sun makes sense to me because of... oh, I forget what it's called, but it's the effect you get when you see approaching car headlights through a wet windshield. They look like two rays of light are crossing. It's the same thing I see if I squint up at the sun, especially without my glasses, because it makes my eyes tear up.

The idea doesn't strike me as a "we're the best for being first, even if we got a little confused", either. Cross-as-sun... it makes more sense to me, and I find it a HECK of a lot less offensive, than cross-as-specific-religion. ("Whose God actually kills the monsters, hm? Uh huh. And why are you still worshipping such an obvious fake as your god?")

Date: 27 Nov 2008 12:39 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
Erm, what I meant was that the argument was originally introduced (whether or not the actual facts have accuracy or not) by apologists seeking to argue that in fact Xtianity didn't put native peoples down, it was that native peoples were actually, y'know, already recognizing the powerz of xtianity, even if that way like wayyyy before xtianity came along. The gist was that since the main symbol was so universal that obviously this meant the religion was universal even if people didn't realize it.

(I put it much more crudely, but that's what it boiled down to, approximately. I should also note that I came across that while studying theology, so my memory may be colored by having been much more critical of such claims -- where now, I dunno, I might just ignore them instead of taking the time to get past the flash to deduce the base message.)

I wouldn't say the cross is any one specific religion, since it's just the second step from the first mark (a straight line), and it's not like it's so complex someone couldn't come up with it. The crucifix, however, is most definitely a religion-specific symbol, just like the prayer-wheel is strongly tibetan-buddhism.

Although vampires that can only be held off by prayer-wheels makes a lot more sense to me -- if only because have you ever seen some elderly devotee get one of those things going? Attach a few razor-tipped ropes to the top of one of those things and it could be a seriously nasty weapon. Lot more use than just something you kinda hold out and, well, hold.

Heh.

Although a cross is still ten times better than a dead fish.

Date: 26 Nov 2008 11:21 pm (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
mixed up with the Christian cross after that symbol's popularity rose in the 4th century

Which is a good thing, too, because it would seriously SUCK if the best tool we had to defend ourselves from vampires was a DEAD FISH.




"Kid, that tuna won't work on me, 'cause I'm a fresh-water vampire."

*shoots self*

Date: 26 Nov 2008 11:59 pm (UTC)
From: [identity profile] joisbishmyoga.livejournal.com
It occurs to me that it would be hella funny if the fish symbol was somehow, metaphysically, two moon symbols.

"Stakes, crosses, garlic... great, we're set for vampires. What've we got for werewolves? Are you sure we're out of silver? Isn't there a priest who can bless our water? A nun? An altar boy, even? Please? ... Shoot. All right, all right, go get the mackerel out of the fridge. Dammit, I'm going to stink for days. I hate werewolves."

Date: 27 Nov 2008 12:40 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
adskl fadsfkhadsl fjclxvk ;odigert hsdf

OKAY MY KEYBOARD HATES YOU

(oh hay thar I really was just now putting soda to mouth as I read the post, mop mop mop)

:D consider this fair warning?

Date: 27 Nov 2008 01:00 am (UTC)
From: [identity profile] joisbishmyoga.livejournal.com
Would make all those Blade Runner leather-motorcycles-and-big-guns movies different, huh?

The stunning heroine, black leather trenchcoat aswirl, cuts through the slavering hordes of EVIL like a whirling dervish, her trusty cross in one hand and market-fresh trout in the other. Silvery scales fly like bullets as the trout spins, smacking across gleaming fangs and sizzling through matted fur...

Date: 27 Nov 2008 01:04 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
STOP STOP STOP STOP bwahahahahah the visual it painssss ussss, bwahahahahahah, OW. sides hurting now!

I am never going to look at vampire movies and books quite the same way, now, am I.

mackerel

*snicker*

Date: 26 Nov 2008 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] cosplayeriori.livejournal.com
Lengthy post is lengthy. Also why are you in my head giveing me more to think about? But its good. Cause this hits on a lot of stuff I was kind of thinking of covering if I ever get back to my comic story cause, well, I really do suck at this writeing game but I am going to give it a try.
Though I guess something to toss out with you kinda in the lines of what has larger weight written, spoken, do you believe, etc. etc. But it got me thinking about is what about parent religiou working on one that took from it? Say like Hinduism -> to some Buddist -> Shinto -> the mixed bag that say japanese religion is now. Would some of the hindu mumbo jumbo work on its shinto cousin? Thats what started rolling in my head.
(link to an interesting site breakind down buddist and shinto gods goulies etc. in japan to their other forms and parent forms.http://www.onmarkproductions.com/html/buddhism.shtml )
Thank you for writeing too, reading these is always throught provokeing.

Date: 26 Nov 2008 11:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
Oh, yes, that site is awesome. I've been perusing it almost daily for the past week, because it's got all sorts of awesome information in there.

Say like Hinduism -> to some Buddist -> Shinto -> the mixed bag that say japanese religion is now. Would some of the hindu mumbo jumbo work on its shinto cousin? Thats what started rolling in my head.

Ahah! My work here is done!

Date: 26 Nov 2008 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] rurounitriv.livejournal.com
Something that struck me when you were talking about how the written word doesn't have the same impact in Western cultures as it does in Japanese - part of that could be because of the ideographic nature of kanji. They're more inherently symbolic than the written word in romanji because they're expressing concepts, not just random sounds.

In Western magical systems, there's a strong emphasis on sound - but there's also a lot of symbolism used. The word pentagram doesn't have the same power as seeing a five-pointed star in a circle, because the image isn't parsible in the same way that the word is. You can't break it down much past "star-in-circle" without losing or changing the meaning into something utterly different. A cross with arms of equal length doesn't mean the same thing as a cross with a long lower leg, which doesn't mean the same as a cross with a long upper leg, which doesn't mean the same as a cross-in-circle. So there's probably a big part of the reason that the written word isn't used the same way in the West.

Date: 26 Nov 2008 10:59 pm (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
Yep, exactly so on ideographic nature -- just couldn't think of the word at the time! But we're so used to seeing L+I+F+E as "life" and yet then also seeing L I V I N G as "living" and knowing that it's just -FE and +VING ... that we're used to taking apart and putting together. Maybe if we were used to single letters being a concept -- well, outside mathematical systems, which seems to be the only place we do, like with variables X, or N.

I think the huge emphasis on sound in the West is possibly thanks to the fact that our dominant paradigm for the past two thousand years has repeated on an almost weekly basis for generation after generation: "the word of god". There's the fact that god spoke the world into existence, or that his son is the 'logos', the word, and again is a spoken-into-real, not written.

And, too, that the major religion was text-based but in a language that most folks couldn't read or write, so memorization was the order of the centuries for most folk (including a lot of priests). There might be both distrust of the written word if you don't particularly understand it, and comfort in speaking the word out loud... reminds me, too, of the fact that in Buddhism a way to meditate is to copy out the heart sutra, over and over, or you could recite it over the prayer beads -- while in the west Catholics say prayers over the rosary but don't seem to have an equivalent of "write this out a hundred times" version to go along with it.

Absolutely about symbolism, but I think that's one that nearly every culture has -- and it's something we can process a lot faster than words (letter-words, that is, where we must assimilate the parts to determine the whole, compared to character-words which could be treated as images).

But images/symbols are still highly mutable, and can cross-reference to each other with amazing variation, a lot better than letter-words can. I mean, if I see a cross with equal-length arms, I say, it's a cross, and I say the same if I see a cross with longer vertical and slanted horizontal. But if I see a really funky graffiti-style font, it takes me a moment or more to parse each letter out of the unfamiliar style, and then to further parse the entire word.

(CP has a shirt with tribal lettering on it, and I actually misread it regularly for nearly two years before one day realizing that 'p' was in fact a 'g' or something like that.)

Which means when you know a symbol pretty well, you can pick up on it even when it's been flexed to incorporate something else. Like, hrm, a cross that straddles three interlocking circles -- if you're fluent in those two symbols, you 'get' on a nonverbal level the meaning within seconds. If you aren't fluent in them, you'd probably think it's a completely different and unrelated symbol, though.

Date: 26 Nov 2008 10:24 pm (UTC)
branchandroot: oak against sky (Default)
From: [personal profile] branchandroot
I think (I am not entirely sure, but I think) that this trend of the 'demon' being the victim and the one to whom succor is really due is relatively recent in Japanese culture. I'd be very interested in knowing where it came from, actually. If you go back to the really early stories, the Konjaku Monogatarishu or the Ujishu collections, the strange and non-human creatures are treated really really really badly and it is implicit that humans have every right to do so. Even the later reworkings of folktales tend to have the strange creatures getting victimized (robes stolen, promises broken, etc.) and while there might be some pathos on their behalf it's mostly reserved for the human who stepped on his own dick. I wonder when the Other gained the kind of value in its own right that these two series show.

Date: 26 Nov 2008 10:49 pm (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
I'm positing the ayakashi as victim to take the natural progression one step further, but I wouldn't say the series necessarily designates anyone as the 'only' victim... just that the one in the group that would (per western standards) be the 'bad guy' also receives compassion.

Most of what I've been reading through hasn't been popular folklore like what became basis for plays or stories, but instead Buddhist traditions. Time and again, the Buddha, or KwanYin, or Fugo, or any of the rest are shown having compassion for an attacking demon and by that force, calming it, if not enlightening it at the same time. A number of the Japanese boddhisattvas have their origins in demon-hood (when they're not imported Shinto gods, at that).

Even Fugo (or Fudo? can't recall right this moment) who brandishes a knife and is said to quell demons by slicing them free of the negative emotions that have trapped them. I can't ever find any folklore that carries the story on enough to say what happens to the demon, then, not counting those stories where the demon instantly attains enlightenment -- and even then, either it's left at that, or the demon-boddhisattva is promptly hired to act as guard for a temple or a particular boddhisattva. So either they're incorporated into buddhism, or, uh, forgotten.

The folklore ranges all over the place, and I wonder how much of the demon = external = evil is also impacted by the introduction of Jesuits starting in the 1600s. Christianity has done its usual butchering on native traditions (though the brunt of that was in the Meiji period onward), and given what I know of other countries in the wake of Xtian influence, I wonder how much of the current/long-standing folklore is twisted around by force.

Plus, I also wonder how much of interpretations are colored by the fact that a helluva lot of the first wave of translators/collectors were non-Japanese xtians who (invariably, I would expect, having seen it done for so many other cultures) laid their own expectations on top of things. How much does that come back around to the interpreted culture, as a "this is who you are, now"?

Overall, though, it's why I think this series is a distinctly and thoroughly Buddhist set of stories. Whether or not it's necessarily true to popular Japanese folklore, well, I dunno. But over and over in watching the stories and picking up on the symbolism, it's got Buddhism (and especially compassion) written all over it.

But I'll go through that in another post and you can help me pick at every little detail, see if we can't get this sucker beaten down into something comprehensible. Hyah.

Date: 27 Nov 2008 01:46 am (UTC)
branchandroot: oak against sky (Default)
From: [personal profile] branchandroot
That's a very good point, and even in the early collections, the Buddhist stories are a lot, well, nicer.

You know, I was thinking, reading one of the earlier posts on Mushishi, that it reflected that very Japanese shou ga nai concept. Whereas it sounds like Mononoke is a little more proactive, which would defintely be more in line with the Buddhist world view.

At this rate, I'll have to watch these. Well, watch Mushishi, anyway, since I had visual trouble with Mononoke.

Date: 27 Nov 2008 01:53 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
ehhhhh. YEAH. "Visual trouble" doesn't begin to describe it. It's certainly not for the faint of heart or the, well, ADD-burdened.

In the end, the only way I could actually process the story was to watch once for the gist, and then watch again while pausing every few seconds & taking a screen shot. Then I looked at the screenshots because they don't freaking MOVE, and only then could I start to parse out some of the symbols. Otherwise it just kept going by so fast...

I can't believe you've not seen Mushishi. I warn you, there's no massive fight scenes! And no angsting over it-love-or-not! And no recurring bad guys who get kicked then come back twice as strong! Gee, I'm not sure you'd even know what to do with yourself...

Ah, no, Mushishi is low-key but in that kind of low-key way that sneaks up on you, not because it's bland. It's just very subtle, quiet, takes its own time. Worth it to take a moment or two each episode to appreciate the work put into the coloring, as well -- such subtle palates. Definitely a favorite of mine, if not in the top two or three of all the anime I've watched.

Date: 27 Nov 2008 03:49 am (UTC)
From: [identity profile] rurounitriv.livejournal.com
You can see it at hulu.com, and it is awesome. Very thought-provoking, but it doesn't beat you over the head with anything.

Date: 26 Nov 2008 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] woodburner.livejournal.com
I don't think I'd say that Ginko doesn't express any romantic interest in anyone, or that no one expresses interest in him. That one lady whose name I forget - the one whose home Ginko ended up sleeping through winter in - she seemed to clearly have a thing for him, and my impression was that he felt somewhat affectionate towards her as well. And then there was Tanyuu - the chemistry there was more subtle, but deeper, I think. (I'm told in the manga she appears in a second arc, and that the chemistry between them is stronger in it, but I haven't gotten that far in the manga yet.) It's subtle and somewhat ambiguous, yes, but I think the indication is that he isn't really uninterested, it's just that romance is fairly irrelevant to him, since it's not very feasible.

One thing I always wanted to see in Mononoke was a Mononoke that was created from a truly vicious person or being. There was the monk, but he was more just weak-willed and amoral than deliberately malicious. I'd like to see how the writers (and the Medicine Seller) would treat such a Mononoke - if it would attempt the same level of understanding and empathy, and if so, how that would work out.

Btw, do you happen to recall where you got this (http://pics.livejournal.com/kaigou/pic/000qha4r) picture? I haven't seen it before, it's so pretty! :D

Date: 26 Nov 2008 11:18 pm (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
The picture... where did I find it? Uhm. Y'know, I don't actually know -- I think it may've been someone's scan from the DVD release in Japan. Probably via googling and checking the images.

It's subtle and somewhat ambiguous, yes, but I think the indication is that he isn't really uninterested, it's just that romance is fairly irrelevant to him, since it's not very feasible.

That's a much better way to put it, because I didn't mean that Ginko is uncaring or even asexual -- it's just not feasible, so it can't be a high priority. I mean, he shows fondness for the people he meets, when he's physical with those he's helping, he's usually quite gentle and he's not at all reluctant about touch.

Which I didn't think one way or another about until watching the medicine seller and noting that when Kayo leaps on him ot avoid the rats, he doesn't put his arms up (which would be most people's instincts even devoid of interest) -- and they'd just been discussing, well, stuff, if you KNOW WHAT I MEAN. Ahem.

That just seemed kinda wierd... like Kusuri-uri has an enigmatic charm that makes women get a little heated, but he gives no reaction if they get familiar. Like a come-hither glance out of a locked window.

One thing I always wanted to see in Mononoke was a Mononoke that was created from a truly vicious person or being.

Hrm.. Uhoh, brain is moving. Can I get back to you on that one? Probably in next analysis on the series, if you don't mind wading through positing a writerly theory of why one way versus another. But in a nutshell, I think it's because the average ayakashi bearing a grudge or hatred is probably doing it as a result of frustrated helplessness in victimhood: so probably not (originally) a truly vicious person.

Well, wait. One could be vicious, have hatred, and not also have victimhood -- like the elder brother in the first Bakeneko story.

*ponderponder*

Date: 27 Nov 2008 12:17 am (UTC)
From: [identity profile] woodburner.livejournal.com
Well, I was thinking more along the lines of - there are plenty of pretty wicked people in the world who have lots of anger and resentment going on, and people with persecution complexes, etc.; because one perceives oneself to be wronged doesn't necessarily mean anyone else would remotely see it that way. So it would, theoretically, be entirely possible to form a mononoke from that.

Date: 27 Nov 2008 12:44 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
Oh, yeah, you're totally right -- sorry, forgot about persecution complexes. That would do it, seems to me.

Hunh. Hmm. I wonder!

Okay, made note to myself to spare some braincells for this and pick up the thread in a more spoilery post where I'm not censoring for potential viewers. (Heh.)

*ponderponder*

Date: 27 Nov 2008 12:22 am (UTC)
From: [identity profile] dogemperor.livejournal.com
I wrote an extensive reply on your post pointing to this over on [livejournal.com profile] mononoke_anime, but suffice it to say, you get this, and it does mesh with a few *other* Japanese media I've seen that are heavily influenced by Buddhist thought. (Also, I may have confirmation on the symbolism used in those wards. :3)

Date: 27 Nov 2008 01:00 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
mesh with a few *other* Japanese media I've seen that are heavily influenced by Buddhist thought

which has been my point all along with the series of thoughts I've been posting over here: that we, thanks to our respective native cultures, are likely to write with a set of assumptions derived from our dominant paradigm. For the west, this is the judeo-xtian world; for the east, this is (most often) buddhism or some amalgamation of it.

And that basically, writers stand only to gain by trying to flip things around and take a lesson from other cultures. Whether to use some of their tools, or just to use the chance to review our own tools with a bit more critical eye. Not take things for granted, y'know.

Date: 27 Nov 2008 01:40 am (UTC)
From: [identity profile] dogemperor.livejournal.com
Oh, agreed, agreed. You can't really look at this from a Western/Abrahamic paradigm--different culture, different assumptions.

Date: 27 Nov 2008 06:09 am (UTC)
ext_141054: (Default)
From: [identity profile] christeos-pir.livejournal.com
This 3-pt font is killing me. Took me a minute to figure out you hadn't written "judeo-chan." o_O

Date: 27 Nov 2008 06:10 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
then increase your font, because on MY screen this is 12pt!

(or at least set your ffx so it has a minimum font size, and then it'll shift everything to whatever you want regardless of how the rest of us code stuff)

Date: 27 Nov 2008 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] dogemperor.livejournal.com
(Oh, and incidentially, yes, you have permission to repost my commentary there over here; I mostly posted it in the community to avoid mass spoilerage.)

Date: 27 Nov 2008 11:00 pm (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
Thanks! I thought perhaps just ellipse-out any major spoilers, but then again, the next posts will likely be spoileriffic anyway due to being critiques of each episode.

*cracks knuckles*

Just compiling some of the citations right now, and finding the images I'd saved to use as comparison points. And then to make scones. And THEN to write and post!

Date: 27 Nov 2008 05:57 am (UTC)
From: [identity profile] saaski-moql.livejournal.com
I'm here from the Mononoke community and I just wanted to say that wow, this was very well-thought and well-written; a very interesting read. I really liked reading your insights on the comparisons between the two genres, so to speak, as well as the examples you used.

I tend to agree with your point on the Ayakashi because it makes the most sense to me, in how he goes about things. In the third story, for instance, with the incense-game. Those "men" he freed weren't humans, they were spirits, long dead and unaware that they were trapped. In all the stories, the end is not that a human is necessarily saved (because in a few this was not the case), but that the anger and wrong was sealed up or chased away and that the Ayakashi got to rest.

You've gotten me to thinking on that story idea as well, one wherein the good and bad guys are undefined (which, especially in a Western story, I think would be easier if both were represented).

Date: 27 Nov 2008 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
Hey, this is what passes for a lovely pasttime, in my world. (I do this all the time, all it takes is the shiny and whoosh I'm off on another analytical bout.)

(I screened your comment to keep other not-yet-seen folks from being spoiled on that episode's surprise.)

I think the violent emotion wasn't even sealed up or sent away so much as resolved, and forgiven. I mean, thinking to the episode I mentioned in this post... when Shino says her last bit and the screen jumps to the zashiki-warashi looking surprised and then one of them pauses and smiles... notice how the incoming, ahem, damage... stops abruptly? It seemed to me that in hearing Shino's regret, the zashiki-warashi were able to accept her compassion and forgive those who'd done them wrong, now that they'd been... acknowledged, I suppose.

I don't know if the ayakashi then are able to rest, but it does seem in every case the ayakashi are at least peaceful. But in the west, we do tend to associate "at rest" (for spirits) and "at peace" with "gone to somewhere else" ... when perhaps there is no "somewhere else" for them. (Though that part I'm still puzzling out, since technically there are six worlds in the Buddhist system, and there would be one for hungry ghosts -- not to mention that Jizo would normally be looking over children in hell, so I'm not sure what mechanism keeps the zashiki-warashi here instead of under Jizo's domain.

I like the undefinedness, but I like even more that it comes wrapped in sixteen layers of cultural connotations that are unfamiliar. It's like unwrapping a present over and over, each time I watch.

Date: 27 Nov 2008 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] saaski-moql.livejournal.com
(Okay, that's fine. I was actually worried about mentioning that spoiler.)

I think that having the violent emotion resolved or forgiven is one way things work, such as with the aborted children, but I also can see it as a sort of parasite that grows until it latches onto the Ayakashi and taints them. Once again using the incense episode as an example, I feel like that particular Ayakashi was tainted. It didn't need a resolution, it needed the violent emotion literally beaten away so that the rest of the Ayakashi could rest.

In terms of using "rest," I don't really know if there is a place for them to go or not. I sort of think it's a some do, some don't case really. Rest can mean more like they don't have to fight/deal with the violent emotion that was causing them so much pain and leading them, in turn, to cause pain.

I agree; the Mononoke world is not only artistically beautiful (and there are so many things hidden in every screen) but it is a rich world. I keep finding myself looking up symbols, notes, hints at conversation and getting so much more out of this anime then just watch-once entertainment, and this feeling permeates everything in it. I've been interested in Japanese culture for a long time and have started to learn the language in order to really get into it, and even with just my basic knowledge I've already been able to pick out nuances and sayings that escaped translation (though the translation I found is quite good, especially when one considers how much is each carefully-picked phrase).

I had such a reaction the first time I watched it, you have no idea (except that you probably do XD).

Date: 3 Dec 2008 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
It didn't need a resolution, it needed the violent emotion literally beaten away so that the rest of the Ayakashi could rest.

I think also some of the problem from a non-Buddhist perspective (and/or Western mindset?) is that if we use the analogy of "mononoke = ayakashi + disease" then we're stuck trying to figure out why anyone would fight back at Kusuri-uri? Because wouldn't you want to be cured?

It's just not as quick an assumption (I think) to go with "ah, the mononoke is clinging to this passion willfully..." Way I see it, once tainted, the creature/person is no longer rational. Sure, they (may) manage to convey the events of what led to this, but when push comes to shove, they're not really all there, at least for now.

What translation did you find? I think the bundle I managed to snag (late in the game, so no RAWs, sigh) was from Shinsen. It's a fairly good translation, from what I can tell.

I don't speak nor really comprehend Japanese, but I have developed an ear for it at the very least. Helps, too, when you have voice actors like Sakurai who are so freaking excellent at the ENUNCIATION.

Me: you go, boy! I can hear every syllable!

I tend to come at it as a writer, though, and sometimes find myself arguing with subtitles -- like the official version of Ayakashi/Bakeneko, where they put in CONTRACTIONS for Kusuri-uri's lines. Like, "it'll become difficult." I don't even speak the language and I can hear he just said dessuyo -- three syllables! not a contraction! not so informal!

(If there were movies in Mandarin that weren't loaded with less-enunciated, heavy-Beijing accented actors, my Mandarin comprehension skills would probably be way way way better. Sigh.)

Come to think of it, the best damn subtitle-translation I have ever ever seen was Neil Gaiman's scriptwork for Spirited Away. Too bad companies can't hire more of his caliber. Sigh. He really put some poetry into the lines (although I still watched it in the Japanese because the English dub actors made my ears bleed).

Date: 28 Nov 2008 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] ankoku-tenshi.livejournal.com
I really love reading analysis on this series especially because it's so obscure, and that is really part of what I enjoy so much about Mononoke.

Date: 3 Dec 2008 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
A lot of it's obscure... and I think some of it may not be quite so much. The problem is that most of what interests me (and has, for the past however many years) are the really obscure things. So I wonder sometimes if I'm overweighting those thanks to being a bit more familiar.

I mean, I could be totally missing clues like "shoes being left in a pile" means it'll rain soon, or dropping a fork means you'll get a gift. Oh, wait, a fork means you'll have a visitor, a spoon means a gift. Right-o.

I totally dig the obscure. I even know the correct length and color of gloves to wear for any kind of event, so yeah, obscurity and me go WAY BACK. Heh.

Date: 29 Nov 2008 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] l-clausewitz.livejournal.com
There's a PDF paper (http://unpan1.un.org/intradoc/groups/public/documents/apcity/unpan017434.pdf) about the jirga--the Afghan "judicial" council--that you might be interested in, because it goes into some detail about how the jirga doesn't seek to establish who's guilty or who wins (as in the Western legal systems) but seeks a way to affect reconciliation between the party that feels it has been wronged and the party that it (the "wrong" party) thinks has done it wrong.

Date: 29 Nov 2008 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] l-clausewitz.livejournal.com
Meh. The last part of the last sentence should have been "but rather seeks a way to affect reconciliation between the party that feels it has been wronged and the party that it (the "wronged" party) thinks has done it wrong."

Date: 3 Dec 2008 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] kaigou.livejournal.com
Noted & saved -- I'm sure it'll come in useful at some point. You might be interested in an Okinawan tradition that's quite similar, about vengeful spirits: the idea that you don't exorcise, you reconcile. When everyone's had their say and things are forgiven, the ghost/spirit may not even leave, but at least it won't be angry any more.

I find that intriguing, a culture that doesn't seek to rid itself of the Other but seeks harmony with it -- as opposed to harmony once it's been kicked out, which is how Anglo/Judeo-xtian mindsets tend to work.

whois

kaigou: this is what I do, darling (Default)
锴 angry fishtrap 狗

to remember

"When you make the finding yourself— even if you're the last person on Earth to see the light— you'll never forget it." —Carl Sagan

October 2016

S M T W T F S
      1
2345678
91011 12131415
16171819202122
23242526272829
3031     

expand

No cut tags