Someone more fluent refresh my memory as to whether 诫 沒 踩 would be used for "danger don't stand on" -- I seem to recall that 沒 is the written form when negating a verb... but then again, maybe not. Anyone?
I think something like 危险! 请无踩。 would get the message across. (alternately, 小心, 请勿踩 if you prefer to just say 'be careful' instead of 'danger'!)
now whether this is what people who ACTUALLY SPEAK NON-RETARDED CHINESE would write, I can't say. we'll have to wait for the people who are fluent to show up. XD
I think Chinese is one of the hardest languages to pick up nuance in - the grammar seems easy, and then the more you study the more you realise there are a stupid number of synonyms for everything, each with its own specific connotation. I'm actually rather curious about whether Japanese or Chinese ultimately ends up being the harder language for Indo-European speakers to pick up.
no subject
Date: 12 Dec 2009 07:51 am (UTC)now whether this is what people who ACTUALLY SPEAK NON-RETARDED CHINESE would write, I can't say. we'll have to wait for the people who are fluent to show up. XD
I think Chinese is one of the hardest languages to pick up nuance in - the grammar seems easy, and then the more you study the more you realise there are a stupid number of synonyms for everything, each with its own specific connotation. I'm actually rather curious about whether Japanese or Chinese ultimately ends up being the harder language for Indo-European speakers to pick up.