annoying to translate, with code-switching a more convenient and less intrusive method than translating in roundabout ways
which is exactly how loan-words come about: I mean, I could say "a type of alienation in which the individual feels completely ostracized and isolated from other social beings, to the point that the individual even begins to suspect that his individuality has ceased to exist, even unto the edges of his humanity" ...
...or I could just say 'angst'.
So yeah, I do get that, but that doesn't mean I have to put italics on 'angst' once it's a loanword, any more than I put italics on kimono, futon, arithmetic, abacus, vizier, or even pajamas.
no subject
Date: 27 Aug 2010 06:33 am (UTC)which is exactly how loan-words come about: I mean, I could say "a type of alienation in which the individual feels completely ostracized and isolated from other social beings, to the point that the individual even begins to suspect that his individuality has ceased to exist, even unto the edges of his humanity" ...
...or I could just say 'angst'.
So yeah, I do get that, but that doesn't mean I have to put italics on 'angst' once it's a loanword, any more than I put italics on kimono, futon, arithmetic, abacus, vizier, or even pajamas.