I just knew a German would come out of the woodwork at some point.
Yep, that's the same comment made to the original post, that there was a double-meaning completely missed by English-speaking audience. A'course, that appears to have added to the delight, in terms of a twisted kind of turnaround. Though my question was whether 'fanficken' would therefore be the plural form?
And yes, a rather appropriate term, at times. As long as non-German-speakers keep in mind that German-speaking members of the audience may flinch. Heh.
no subject
Date: 7 Jun 2010 05:17 pm (UTC)Yep, that's the same comment made to the original post, that there was a double-meaning completely missed by English-speaking audience. A'course, that appears to have added to the delight, in terms of a twisted kind of turnaround. Though my question was whether 'fanficken' would therefore be the plural form?
And yes, a rather appropriate term, at times. As long as non-German-speakers keep in mind that German-speaking members of the audience may flinch. Heh.