[...]the only other thing I'd really noticed was that Trowa, at certain points, cusses enough to make Duo look restrained.
Waitwaitwait. Where? 14-17? Must go and rewatch. Interesting. I remember thinking that Trowa talks to Noin like she was one of the guys -- albeit one of the guys he wouldn't trust as far as he can throw them... Cussing? Must go see. :D
And Duo would probably use "temee" if he were to insult someone through versions of "you".
I can totally see Duo tagging on the end of every other line, "you gotta problem with that?"
XD Absolutely! Especially when addressing Ozzies or stuck-up people in general.
Btw -- I finally got to see the English dub and don't think it's all that bad (after I got over the shock of Quatre's VA, whose accent killed me, and Relena's voice -- heck, she sounds so incredibly obnoxious in the first few episodes, no WONDER she's made out to be such a bitch by many!). Most is translated really well, like Duo's "This is such a lame way to die!" etc. -- often, it's just the tone of voice that is a bit off-putting. Like... sounding aggressive when the original didn't etc. But I guess that's character interpretation, like you have it in any play or audio recording. It's not necessarily bad, just different.
Can't say much about the accent as it just sounds "thick" and "American" to me, but I think this is the part where I admit that I really like Trowa's English voice. Sounds and "feels" a lot like the original one to me. (^_^;;)
no subject
Date: 7 Feb 2006 07:47 pm (UTC)Waitwaitwait. Where? 14-17? Must go and rewatch. Interesting. I remember thinking that Trowa talks to Noin like she was one of the guys -- albeit one of the guys he wouldn't trust as far as he can throw them... Cussing? Must go see. :D
And Duo would probably use "temee" if he were to insult someone through versions of "you".
I can totally see Duo tagging on the end of every other line, "you gotta problem with that?"
XD Absolutely! Especially when addressing Ozzies or stuck-up people in general.
Btw -- I finally got to see the English dub and don't think it's all that bad (after I got over the shock of Quatre's VA, whose accent killed me, and Relena's voice -- heck, she sounds so incredibly obnoxious in the first few episodes, no WONDER she's made out to be such a bitch by many!). Most is translated really well, like Duo's "This is such a lame way to die!" etc. -- often, it's just the tone of voice that is a bit off-putting. Like... sounding aggressive when the original didn't etc. But I guess that's character interpretation, like you have it in any play or audio recording. It's not necessarily bad, just different.
Can't say much about the accent as it just sounds "thick" and "American" to me, but I think this is the part where I admit that I really like Trowa's English voice. Sounds and "feels" a lot like the original one to me. (^_^;;)