12 Jul 2006

kaigou: this is what I do, darling (severe)
Because I see this throughout the fandom:

Long means dragon, in Mandarin.

Chang does NOT.

Actually, Chang and Chung are variants on the old style of pinyin; Zhang is the modern version, as my teacher told me. (Connie Chung would've been Connie Zhang if her family had come over in the past forty years.) It's not a word that really has a meaning, per se; it's a measure word, for flat, square objects. Yi zhang bi is a piece of paper. You could say yi jhi bi -- it's sort of like saying, "a lot of paper" in english, roughly -- but it's more proper to use the measure words if one applies. Like in english we say "a ream of paper" or "a bundle of sticks" or "an unkindness of ravens" or whatever.

I know there's some stuff about the rare times when a woman outranked a man in China and she'd take the "male" role and he took the "female" role (thus taking her last name, instead, and becoming part of her clan). It had something to do with when an aristocratic family had only daughters, but I don't know the specifics. I just know that the surname of zhang or chung or chang, depending on how you romanticize the word, is a measure word.

Here ends the random fandom observation. Sigh.

whois

kaigou: this is what I do, darling (Default)
锴 angry fishtrap 狗

to remember

"When you make the finding yourself— even if you're the last person on Earth to see the light— you'll never forget it." —Carl Sagan

October 2016

S M T W T F S
      1
2345678
91011 12131415
16171819202122
23242526272829
3031     

expand

No cut tags